The Poetic Edda: A Study Guide |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grímnismál The Speech of the Masked One [PREVIOUS][MAIN][NEXT] [HOME] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Codex Regius MS No. 2365 4to [R] |
Arnamagnæan Codex AM 748 I 4to [A] |
1954
Guðni Jónsson
Normalized Text: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ormar fleiri liggja |
Ormar fleiri liggja |
34. Ormar fleiri liggja |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
English Translations | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1797 Amos
Simon Cottle in Icelandic Poetry “The Song of Grimnir” |
1851 C.P. in The Yale Magazine, Vol. 16 “The Song of Grimner” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
XXXIV. Beneath the autumnal leaves that spread The ground below the forest's head, More hissing serpents daily glide, Than e'er unwary Apa [1]spied. Grafvitner's sons are long decreed, Daily on the Ash to feed. [1] APA, Apes. |
Few can number the serpents that
lie beneath |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1866 Benjamin Thorpe
in Edda Sæmundar Hinns Frôða “The Lay of Grimnir” |
1883 Gudbrand Vigfusson in Corpus Poeticum Boreale “The Sayings of the Hooded One” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. More serpents lie under Yggdrasil’s ash, than any one would think of witless mortals: Goin and Moin -they are Grafvitnir’s sons - Grabak and Grafvöllud, Ofnir and Svafnir, will, I ween, the branches of that tree ever lacerate. |
More serpents lie under the ash Ygg's-steed than any foolish ape can know: Goin and Moin the sons of Grave-wolf, Greyback and Gravedigger, O. and S., I know will for ever be boring at the roots of the tree. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1908 Olive Bray in Edda Saemundar “The Sayings of Grimnir” |
1923 Henry Bellows in The Poetic Edda “Grimnismol: The Ballad of Grimnir” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. More serpents lie under Yggdrasil's ash |
34. More serpents there are beneath the ash [1] Nothing further is known of any of the serpents here listed, and the meaning of many of the names is conjectural. Editors have altered it in various ways in an attempt to regularize the metre. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1962 Lee M. Hollander in The Poetic Edda “The Lay of Grimnir” |
1967 W.
H. Auden & P. B. Taylor in The Elder Edda “The Lay of Grimnir” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35. [More worms do lie the world-tree beneath |
34. Under Yggdrasil hide more
serpents |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1996 Carolyne Larrington in The Poetic Edda “Grimnir’s Sayings” |
2011 Ursula Dronke in The Poetic Edda, Vol. III: Mythological Poems “The Lay of Grimnir” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. More serpents lie under the ash of Yggdrasill than any fool can imagine: Goin and Moin, they are Grafvitnir's sons, Grabak and Grafvollud, Ofnir and Svafnir I think for ever will bite on the tree's branches. |
34. More worms are a-bed
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2011 Andy Orchard The Elder Edda: A Book of Viking Lore 'The Lay of Grimnir" |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. ‘More serpents lie under the ash Yggdrasil |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[HOME][GRÍMNISMÁL] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
COMMENTARY | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This stanza is quoted in Gylfaginning 16 (A. Broedur Translation):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Following the four harts who feed on the limbs of the tree, the
poet names seven serpents who feed on its roots. Their names have been
translated in the following manner:
*Note: Auden and Taylor appear to have reversed the two names they translate (Ófnir and Sváfnir) in their edition. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In regard to this verse, Ursula Dronke, Poetic Edda III (2011),
states: "A myriad of voracious worms, with deathly names, are eating away the tree's branches incessantly." The serpents, when treated allegorically are most often interpreted as forces of death and decay. All of these, except Grafvölluðr, appear in a nafnaþulur (name-list) of serpent-heiti in Skáldskaparmál. Most of their names appear in kennings of the type which call gold "a serpent's resting place" (i.e. its 'bed', 'pillow', 'seat', 'ground', etc). Nothing is known of them otherwise. Niddhögg, named in Grímnismál 33 and 35, is the only mythological serpent assigned to Yggdrasil's roots that we learn of elsewhere (Völuspá 37 and 66). That and the broken meter of this stanza have lead some scholars to consider it an interpolation, in whole or part. Of it, Henry Bellows Adams (1923) writes: "Nothing further is known of any of the serpents here listed, and the meaning of many of the names is conjectural. Editors have altered it in various ways in an attempt to regularize the metre." "Stanzas 33-34 may well be interpolated, and are certainly in bad shape in the manuscripts. Bugge points out that they are probably of later origin than those surrounding them. Snorri [p. 98] closely paraphrases stanza 33, but without elaboration, and nothing further is known of the four harts. It may be guessed, however, that they are a late multiplication of the single hart mentioned in stanza 26, just as the list of dragons in stanza 34 seems to have been expanded out of Nithhogg, the only authentic dragon under the root of the ash." In Medieval Scandinavia: An Encyclopedia (1988), Jeffrey A. Mazo observes: "The number and selection of wisdom stanzas undoubtedly varied among oral performances of the poem, but there is no reason to discard stanzas as interpolations or to treat the extant written text as anything other than a coherent whole." |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Góinn and Móinn, Grafvitnir's sons | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sveinbjörn Egilsson in his Lexicon Poeticum (1932) translates
the first two names as follows: Góinn: "he who burrows himself into the earth" from go- = German gau. Móinn: "one who lives on the Moor" The names Góinn and gest-Móin appear in a nafnaþulur of sword-heiti in Skáldskaparmál. Góinn may also be used as a sword name, if ginninn is read as Góinn in HolmgB 5—(see Egilsson's Lexicon Poeticum s.v. Göinn), then Göinn's hurð is a shield, its wolf is a sword. Göinn's name in used in kennings for gold: Göinn's völlur, HolmgB 8 Göinn's leiti, SnE II 198 Göinn's sker, stett Egils. 3, 12, 18. Krákumál 27 contains the expression Góinn byggvir sal hjarta "Góinn dwells in the hall's heart". Móinn's name also appears in kennings for gold: Móin's jörð, Ólsv 5, Nj 21 Móin's storð, Pl 18 Móins akr, Óð 21; Móins sætti, Hl 18 b Móins moerr, Árni 2, 2 Móins leið, Grettis. 11 Móinsheimar, "Móin's home", occurs as the name of a battle-field in Helgakviða Hundingsbana I, 46, and II, 24. Móinn is also the name of a horse in a nafnaþular, according to Egilsson. Grafvitnir is one of three names in Grímnismál ending with the suffix -vitnir. The other two are Þjóðvitnir in Grímnismal 21 (of Heimdall, or perhaps Fenrir) and Hróðvitnir in Grímnismál 39 (of the wolf Hati's father) . "Vitnir" means "wolf", but the etymology of the word shows it to be related to the word "vit" = "sense, senses". Magnússon's Etymological Dictionary states that the original meaning of the word is "one with sharp senses". Sveinbjörn Egilsson in his Lexicon Poeticum (1932) translates Grafvitnir as "burrowing- or grave-wolf", noting that the kenning beðr Grafvitnis, "Grafvitnir's bed" means gold, ESk 11, 6. Gold is referred to as dúni Grafvitnis, 'Grafvitnir's pillow', in a list of gold-kennings from a stanza of the poem Bjarkamál, preserved in Skáldskaparmál. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grábakr and Grafvölluðr | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grábakr: "grey back", Grafvölluðr: "he who burrows down into the ground" Grábakr is also used of a serpent in Óð. 21 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sváfnir and Ófnir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Cleasby-Vigfusson
Dictionary makes a single contribution to our study: "Svafnir, m. [svefja], a sleep-maker, soother, Lat. sopitor."
Sveinbjörn Egilsson in his Lexicon Poeticum (1932) translates
the names as follows: In the sense of a snake-name, 'Ófnis jörd' and 'ýtis Ófnis jardar' are kennings for gold found in Sigv 5, 8. The kenning 'mars Ófnis' in Ragn VI, 2 refers to a ship. Used as a name of Odin, 'ýseims Ófnir' is a kenning for war VGl 4. As a kenning for sword, 'sónar Ófnir' in Isldr. 5 probably refers to the serpent, rather than Odin. Sváfnir is used as a name of Odin in Vegtamskviða 3 and in Gylfaginning 2. Sváfnirs sal, "Svafnir's hall", refers to Valhöll in Harv 11 Sváfnir is also the name of a legendary king, the eponym of the kingdom Svavaland (Helgakviða Hjörvarðsson, prose). Sváfnis dóttur, "Svafnir's daughter", Sigrlinn is the wife of King Hjörvarð in Helgakviða Hjörvarðsson 1 and 5. When referring to a serpent, the kenning Svafnis látr in Grett 2, 9 refers to gold; as does Svafnis bryggva in d.s. Gd 16 (cf. Bugge). Fjör-svafnir is the name of a sword in Nj. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The key to the abbreviations in these references can be found on pages
xiii-xvi '[13,
14,
15,
16] of Sveinbjørn Egilsson's Lexicon Poeticum, under forkortelser, 'abbreviations'. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[PREVIOUS][MAIN][NEXT] [HOME] |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||