The Poetic Edda: A Study Guide |
||||||||||||||
Grímnismál The Speech of the Masked One [PREVIOUS][MAIN][NEXT] [HOME] |
||||||||||||||
42 | ||||||||||||||
Codex Regius MS No. 2365 4to [R] |
Arnamagnæan Codex AM 748 I 4to [A] |
1954
Guðni Jónsson
Normalized Text: |
||||||||||||
Ullar hylli |
Ullar hylli |
42. Ullar hylli |
||||||||||||
English Translations | ||||||||||||||
1797 Amos
Simon Cottle in Icelandic Poetry “The Song of Grimnir” |
1866 Benjamin Thorpe
in Edda Sæmundar Hinns Frôða “The Lay of Grimnir” |
|||||||||||||
XLI. |
42. Ullr’s and all the gods’
|
|||||||||||||
1871 Frederique G. Bergmann IV. Grímnismál Le Dits de Grimnir (The Speech of Grimnir) |
1883 Gudbrand Vigfusson in Corpus Poeticum Boreale “The Sayings of the Hooded One” |
|||||||||||||
42. Celui a la faveur d'Ullur, et de
tous les Dieux, |
33. He has the favour of Wuldor and all the Gods who first touches the fire; for all worlds stand open before the Anses' sons when the kettles are lifted. |
|||||||||||||
1908 Olive Bray in Edda Saemundar “The Sayings of Grimnir” |
1923 Henry Bellows in The Poetic Edda “Grimnismol: The Ballad of Grimnir” |
|||||||||||||
(The Kettle is taken off the fire in
Geirrod's hall.) |
42. His the favour of Ull and of all the gods |
|||||||||||||
1962 Lee M. Hollander in The Poetic Edda “The Lay of Grimnir” |
1967 W.
H. Auden & P. B. Taylor in The Elder Edda “The Lay of Grimnir” |
|||||||||||||
43. Will Ull[1]
befriend him, and all the gods, |
41 |
|||||||||||||
1996 Carolyne Larrington in The Poetic Edda “Grimnir’s Sayings” |
2011 Ursula Dronke in The Poetic Edda, Vol. III: Mythological Poems “The Lay of Grimnir” |
|||||||||||||
42. May he have Ull's protection, and that of all the
gods, |
42. He has Ullr’s favor |
|||||||||||||
2011 Andy Orchard The Elder Edda: A Book of Viking Lore 'The Lay of Grimnir" |
||||||||||||||
42. ‘May he have Ull’s help, and of all the gods, |
The brewing kettles of Patzenhofer |
|||||||||||||
[HOME][GRÍMNISMÁL] |
||||||||||||||
COMMENTARY | ||||||||||||||
Carla O'Harris offers insight into this verse in her
investigation "Where Is Maeringaborg?" This stanza is seemingly easy to translate, but notoriously difficult to interpret. Although the meaning of the words are easily understood, the sense of it is not clear. This verse has long puzzled the scholars, as demonstrated in the footnotes to the translations above. Most often, they see it as a reference to eating or hospitality, and the presence of Ull in the verse is discussed. Because of this uncertainty, a word-study is in order. The stanza, which contains a few slight variants in the manuscripts, reads: 42/ 1: Ullar = Ull hylli = favour/ grace hefr = has/ holds/ uses 42/2: ok allra goða = and all the gods 42/3: hverr er tekr fyrstr á funa = [on the one] who first takes hold of/siezes/grasps the flame; [cp. göngumk firr, funi, 'get away from me, flame!' Grímnísmál 1; funi kveykisk af funa, 'fire is kindled from fire', Hávamál 56; metaphorically lust.] We should remember that Odin is sitting between two fires as he speaks these words, moments (i.e. 4 stanzas) before he reveals his identity. 42/4: því at opnir heimar [verða] = for worlds open/ are opened opnir = reflexive to open, be opened heimar = properly an abode, village, and hence land, region, world: I. abode, land, partly in a mythological sense, each heimr being peopled with one kind of being. 42/5: of ása sonum, /um ása sonum = to the sons of the Æsir/ by the sons of the Æsir. 42/6: þá er hefja af hvera/ þá ær þeir hæfia af hvera = when [they] heave/lift/raise off the cauldron |
||||||||||||||
This verse should be viewed in light of the two previous verses,
Grímnismál 40 and 41. There the giant Ymir is
sacrificed by Odin and his brothers to create the worlds [heimar].
As the first sacrifice, Ymir's slaying is the model for all subsequent
sacrifices. Like Ymir, once a sacrificial animal is slain, the blood (hlaut)
is collected into a vessel (a cup, a cauldron, or a skull— which
symbolically represents the sea, i.e. Ægir's brewing kettle) and the
body is dissected and dismembered. The collected blood is used for
divination, and the parts of the body (in the case of animal sacrifice)
are boiled in a cauldron and eaten. This process may underlie the sense
of this stanza. A parallel thought occurs in Hymiskviða 1 (Eysteinn Björnsson translation):
|
||||||||||||||
This stanza takes a similarly ambiguous tone, alluding to
different layers of meaning surrounding the act of ritual sacrifice: 1. valtívar literally means"gods of the battle-slain", and occurs only here and in Völuspá (52, 63), as the conflagration of the world, Ragnarök, unfolds [I suggest that the term val- is used to liken the sacrifical victim to the sacrifice of a warrior in battle. A similar useage is found of the boar Sæhrimnir in Grímnismál 18]. 2. námu veiðar is an ambiguous phrase, which occurs only here. The feminine noun veiðr can mean either "chase, hunt" (thus Völundarkviða 4, 8) or "prey, kill, game" (thus Reginsmál prose: sýndu veiði sína). Subsequently, three meanings seem equally possible: "went hunting, were hunting", "made a kill during hunting, caught game", or "feasted off game". 3. sumblsamir - The word sumbl can mean either "drinking feast" or the "drink, ale" itself. In symbolic terms, sacrifical blood and beer are identical, cp. Fafnismál 14, hjörlegi, 'sword-liquor'. Lögr, dative legi, [English lager] properly means sea, but is also used of intoxicating drink and blood. Mythologically, the poetic mead is made from Kvasir's blood. The sea too is made from Ymir's blood. In the same vein, Thor drinks from the sea through a drinking horn at Utgard-Loki's. The point of the poem Hymiskviða is to obtain a cauldron large enough to brew beer for all the gods. This kettle is obtained by Thor, who carries it on his head [cauldron = head/skull] as he crosses the sea. The kettle ends up in the possession of Ægir, the sea-god, who uses it to brew beer for the gods at their sacrifical feasts [cauldron = sea]. For the same reason, we find skulls used as drinking vessels in some mythic situations. The reason that Odin invokes "Ull and all the gods" is moot. Ull may have had a special place in the sacrifical process. Atlakviða 30 informs us that oaths are sworn on
Ull’s ring (among other things). This practice is best described in
Landnámabók (Hauksbók 268). There, the ring needed to be
at least two ounces or more and reddened by blood of the sacrificial
animal. It was to be worn by the hof-goði at all assemblies,
and when not in use it would lay on the stalli. Every man
who had a case in the Thing was required to swear an oath on this ring
and name two witnesses. The oath was worded thus: "I name [the two
witnesses] witnesses herein, that I take an oath on the ring, a lawful
oath, ---so help me Frey and Njörd and the Almighty Ás, as I shall
pursue (or defend) this suit, or bear witness, or give verdict or
judgment, according to what I know to be most right and true and in
accordance with the law." An account in Víga-Glúms Saga agrees
with this very closely. There, the man was required to take the oath on
a silver ring of not less than three ounces which had been dipped in the
blood of an ox. In Eyrbyggja Saga the oath ring is
described as silver, and weighing 20 ounces. During feasts, the goði
wore it on his arm. In a description of Thórólf's hof in Iceland, the
ring is described as being 2 ounces, and worn on the finger of the goði
at all assemblies.
The Anglo-Saxon Chronicle gives an example of an oath ring being
used by the Danes in 876. Besides this, Ull in particular may be invoked in Grímnismál 42 because of his association with the hunt. As Sif's son, he can be seen as a fertility god, and provider of food. His mother's hair, shorn by Loki, is often equated to fields of grain. Ull is the god of snow-shoes and the bow and arrow (Gylfaginning 31), the same equipment used by the three elven brothers in Völundarkviða to hunt bear to eat. Ull is most likely of the same clan ( i.e. the alfr, see Grímnismál 5). His home is said to lie between Thor's estate and Alfheim, the land of the elves. In Hymiskvida 7, Thor drives his goats a day's distance and arrives "at Egil's", where he leaves his goat-drawn chariot behind and spends the night "at rest" before heading into Jötunheim on foot. Egil is a brother of the elf-prince Völund in the Eddic poem Völundarkviða. While often classified as a heroic poem, Völundarkviða is actually placed with the Thor poems in the Codex Regius collection falling between Thrymskviða and Alvísmál. From the context of Hymiskvida, it becomes clear that Egil's house is the same place Thor obtains his servants Thjalfi and Röskva, when young Thjalfi is tricked into breaking one of the bones of the goat's leg in order to suck out the marrow (Hymiskviða 37, 38). The full tale is told in Gylfaginning 44:
Ull's stepfather, Thor wields the hammer used to hallow brides, to crush the heads of giants (symbolically likened to "calves", Þórsdrápa 19/1-4), and to resurrect his goats, which can be slaughtered and eaten when he travels. In ritual sacrifice, the victim is commonly struck on the head with a blunt object, such as a hammer, before being drained of its blood and beheaded. The cattle skulls found at the Hofstaðir site bear evidence of blunt force trauma to their foreheads (see Grímnismal 40-41). Mythologically, Thor's hammer performs the same function. Raising his hammer, Thor brings death to the sacrical victim, and simultaneously strengthens or returns life with the same gesture. Each sacrifice is seen as a reenactment of the sacrifice of Ymir, renewing and strengthening the gods and the world they protect. In a very real sense, the food obtained from the ritual slaughter of animals (and to some extent the ritual harvesting of plants) physically strengthens and sustains the human body. On the cosmic level, the world itself is seen as a human body, having been created from the corpse of Ymir, the first anthropomorphic being. The lifting off of the cauldron (hefja af hvera) might be an allusion to the decapitation of the sacrifical victim, as the head, the breweing cauldron, the beer-cup, and the hlaut-bowl used to catch the blood of the victim are all interchangeable in symbolic parlance. [See The Symbolism of Sacrifice for further examples]. |
||||||||||||||
The Gundestrup Cauldron, found in Denmark, may have been
used as such a vessel. This seems likely since a bull is depicted on the
inside base of the bowl. A man wielding a knife, pointed at the bull's
neck, indicates that it is to be sacrificed. Panel E of the cauldron,
likewise, depicts a ritual inversion of a man, being hung headfirst into
a cauldron. Thus, the human sacrifice of a probable prisoner of war is
equated to the animal sacrifice used to obtain meat. Sacrifical victim's
were commonly hung in an inverted position to drain their blood, before
being beheaded and dismembered. The same process is used in
slaughter-houses today in the meat-packing industry.
|
||||||||||||||
The ritual is describedmost fully in
Hákonar saga Aðalsteinsfóstra, ch. 14 (William Morris tr.):
|
||||||||||||||
This ritual appears to strike at the heart of the meaning behind
the ambiguous wording of Grímnismál 42. The speaker, Odin himself tied
between two fires, may be acting symbolically as the sacrificial victim,
as he does in Hávamál 138-143, when he hung on the world-tree for nine
days and nine nights, pierced with a spear. At the beginning of the
poem, Agnar offers Odin a cup. At the end of the poem, King Geirrod
falls on his own sword, becoming a true sacrifice, allowing his young
son Agnar to become king, thus completing the cycle. A more elaborate sacrifice, probably for the weal of the world, was performed every nine years at the temple at Old Uppsala. Adam of Bremen describes the ritual in the 4th book of his Gesta Hammaburgensis, chapter 27. The Chronicon of Thietmar of Merseburg describes a similar ritual in Chapter 17. |
||||||||||||||
[PREVIOUS][MAIN][NEXT] [HOME] |
||||||||||||||