The Poetic Edda: A Study Guide |
|
Grímnismál
The Speech of the Masked One
[PREVIOUS][MAIN][NEXT]
[HOME]
|
|
10 |
Codex Regius
MS No. 2365 4to [R] |
Arnamagnæan Codex
AM 748 I 4to [A] |
1954
Guðni Jónsson
Normalized Text: |
10. Mjög er auðkennt,
þ er. o. k. s. k:
vargr hangir
fyr vestan dyrr
ok drúpir örn yfir
|
10. Mjög er auðkennt,
þæim ær. t. k. f. sia:
vargr hangir
fyr vestan dyrr
ok drúpir örn yfir
|
10. Mjög er auðkennt,
þeir er til Óðins koma
salkynni at séa:
vargr hangir
fyr vestan dyrr
ok drúpir örn yfir.
|
English Translations |
1797 Amos
Simon Cottle
in Icelandic Poetry
“The
Song of Grimnir” |
1851 C.P. in
The Yale Magazine, Vol. 16
“The
Song of Grimner”
|
|
X. Where Odin's towers rise to view,
Thus may be known by symbols true;
A gaunt Wolf sits in pend'lous state
Ever o'er the western gate;
While Eagles the wide portals grace.
|
— O'er the western gate
hangeth a wolf; and there
An eagle hovering soareth aloft in pride.
|
|
1866 Benjamin Thorpe
in
Edda Sæmundar Hinns Frôða
“The
Lay of Grimnir” |
1883 Gudbrand Vigfusson
in Corpus Poeticum Boreale
“The
Sayings of the Hooded One” |
|
10. Easily to be known is,
by those who to Odin come,
the mansion by its aspect.
A wolf hangs
before the western door,
over it an eagle hovers.
|
“That hall is, etc. A wolf hangs before the west door, an
eagle hovers above it.”
|
|
1908 Olive Bray
in Edda Saemundar
“The
Sayings of Grimnir” |
1923 Henry Bellows
in The Poetic Edda
“Grimnismol:
The Ballad of Grimnir” |
|
10. 'Tis easily known by all who come
to visit Odin's folk ;
there hangs a wolf 'fore the western door,
and an eagle hovers over.
|
10. Easy is it to know for him who to Othin
Comes and beholds the hall;
There hangs a wolf by the western door,
And o’er it an eagle hovers.
|
|
1962 Lee M. Hollander
in The Poetic Edda
“The
Lay of Grimnir” |
1967 W.
H. Auden & P. B. Taylor
in
The Elder Edda
“The
Lay of Grimnir” |
|
10. Easily known to Ygg's chosen
are the heavenly halls:
a wolf hangeth o'er the western
gate, and hovers an eagle on high.
|
10. Easy to recognize for all who come there
Is Odin's lofty hall:
The wolf lurks before the west door,
The eagle hovers above.
|
|
1996 Carolyne Larrington
in The Poetic Edda
“Grimnir’s
Sayings” |
2011 Ursula Dronke
in The Poetic Edda, Vol. III: Mythological Poems
“The Lay of Grimnir” |
|
10. It's very easy to recognize for those who come to
Odin
to see how his hall's arranged;
a wolf hangs in front of the western doors
and an eagle hovers above.
|
10. Much is easily recognizable
by those who come to Óðinn's
to see his household:
A wolf hangs
west of the door
and an eagle droops down above it.
|
|
[HOME][GRÍMNISMÁL]
|
COMMENTARY |
E.O.G Turville-Petre, Myth and Religion of the North,
1964, p. 53-54: |
|
The dead warriors go to Odinn's palace, Valholl, as is
stated in the Eiriksmal and the Hakonarmal. There they join the ranks of
Odinn's glorious band, awaiting the Ragnarok.
The scaldic poets have little to say of' Valholl, and their allusions to
it are generally obscure. The only detailed descriptions of it are found
in the Grimnismal (strs. 8-10, 23-26) and in Snorri's Gylfaginning (chs.
24-5), based mainly on this poem.
Valholl stands in Gladsheimr, the World of Joy; its rafters are
spearshafts and the tiles are shields, as was known already by Harald
Finehair's poet, Thorbjorn Hornklofi. A wolf lurked to the west of the
entrance and an eagle hovered over the building. There Odinn dwelt with
his wolves, Geri and Freki, and his ravens, Huginn and Muninn, who fly
over the world every day. Odinn lives on wine alone, but the fallen
warriors feast on the flesh of the boar Saehrimnir which, according to
Snorri, is stewed every day and arises whole in the evening. The
warriors drink the liquor which flows from the udders of the goat,
Heidrun, nourished by the foliage of the tree Laeradr. These warriors
fight each other in the courts every day, but in the evening they sit
together at peace." The gate, through which the fallen warriors
probably enter, is called Valgrind (Grill of the Fallen), and the palace
has no less than five hundred and forty (i.e. 640) doorways. Eight
hundred (i.e. 960) warriors will march abreast through each doorway,
when they go to fight the wolf in the Ragnarok.
The description of Valhall has more to do with art than with popular
belief. The splendid picture is not free from foreign influences. The
glorious hall is modeled on a royal palace, but such palaces were not to
be found in Scandinavia in the heathen age. J. Grimm" observed that,
according to a chronicler of the tenth century, Charles the Great had
set up a flying eagle of bronze on the roof of his palace. Later
scholars have carried the comparison with European architecture further
and M. Olsen sees the Valholl described in the Edda as the reflection of
a Roman amphitheatre, or even of the Coliseum, which a Scandinavian
traveller had seen. There the warriors fight, day in day out. The
building has many doors, and the Emperor, presiding in the high seat,
might correspond with Odinn, presiding in Valholl?
Olsen's arguments should not be rejected as lightly as they have been,
but they apply to the picture of Valholl drawn by the poets of the Edda,
and not to the fundamental conceptions underlying the belief.
Formally, the name Valholl could mean 'the foreign hall', and it has
sometimes been interpreted in this way, although it more probably means
the 'castle of the slain'. The word valr is applied collectively to
corpses slain in battle." It has been noticed that the name Valhall is
applied to certain rocks in southern Sweden, and these were 'believed to
be dwelling-places of the dead. It is, therefore, likely that the second
element in the name Valholl was not originally hell (hall), but rather
hallr (rock). In this case, it was the magination of the poets which
turned the rock of the dead into a noble, glorious palace.
If this is so, Valholl represents little more than a refinement of the
common belief that the dead dwell in a rock, or that men die into a
rock, as they died into the Helgafell in estern Iceland." Odinn presides
over them, originally perhaps as god of death rather than as god of war.
|
|
|
Grimnismal 9-10: "They recognize it well, those that go to
Odin" |
How easy is Odin’s hall to recognize exactly? Can it be found in the
verse below? You be the judge.
Fjölsvinsmal is a late poem, yet the poet seems to have a clear grasp on
mythic concepts. In it, a young hero, Svipdag, arrives at a fortified
gate, usually interpreted as a giant-stronghold. But is it really?
Svipdag is met at the gate by a watchman who engages him in
conversation. The poem calls him Fjolsvidr, a name of Odin found in
Grimnismal 47. This opens the very real possibility that Svipdag stands
at the gates of Asgard, speaking to Odin himself.
In a series of cryptic questions and answers, the poem sustains this
allusion. The full text of the poem, which appears as part of the
compound poem Svipdagsmal, can be
found here in English translation.
In verse 5, Svipdag sees before him golden halls, like those described
in Grimnismal, not the rocky caverns of a giant. Once the eye has seen
such a delightful sight, it ever seeks to return to it.
In verse 12, the walls are said to be built of Leir-brimir’s limbs by
Fjolsvidr himself, a possible allusion to the slaying of the primordial
giant Ymir, and the creation of the world from his corpse. Brimir is a
name found in Voluspa, and associated with the creation of the dwarves,
who sprang from Ymir’s flesh.
In verse 14, Fjolsvidr possesses two wolf-hounds, Geri and Gifr,
which correspond to Odin’s wolves in Grimnismal, Geri and Freki.
In verse 20, “Mimir’s Tree” usually identified as Yggdrassil, stands
nearby. Its leaves shade the place and the poet says “few are they who
know from what root it springs” a phrase which echoes the description of
the tree that Odin sacrifices himself from in Havamal 140.
In verse 24, a golden cock is perched in its branches, comparable to
the golden cock Gullinkami (gold-comb) in Voluspa.
Inside the walls sits a goddess named Menglad (the necklace-lover),
surrounded by 8 lesser goddesses, including Eir, the Asynje of healing
(verses 8, 37, 38). They protect those who worship them “at the holy
altar” from any danger, no matter how great the need (40).
The goddess Menglad is most often identified with Freyja herself, the
owner of the necklace Brisingamen. Like all gods and goddesses, she has
many names.
In verse 45, after Fjolsvidr first announces Svipdag’s arrival, Menglad
swears to the watchman that, if he is lying “wise ravens shall tear out
your eyes on the high gallows”— all attributes which playfully point to
Odin, the god of the ‘wise’ ravens, Thought and Memory, as well as the
hanged god, the High one himself.
Could the poet be any plainer? The imagery here, clearly, points to Odin
at Asgard’s gate questioning a young traveler— perhaps an initiate
arriving there. If this interpretation is correct, this late Eddic poem
gives us a rare glimpse of Asgard, through the eyes of a traveler
standing at Asgard’s gate!
One hall in particular is of interest to our discussion. Standing
outside, Svipdag asks Fjolsvidr-Odin what the hall he sees before the
gate is called. Fjolsvidr responds:
|
32. It is called Hyr,
and it will long tremble
on the point of a sword;
this rich mansion
forever shall be known to men
only by hearsay.
|
|
Commentary which once appeared on the same site explains the possible
meaning of this cryptic verse:
The name is usually read as Hyrr, i.e. "fire". However, It could also
be read as Hýr, i.e. "sweet, smiling, mild", and understood as a
reference to Valhall, the greatest mansion found within the walls of
Asgard, making this as much of a riddle as most of the proper names
found in the poem. Grímnismál 8 states that Valhall is situated in
Glaðsheimr, "world of gladness, world of joy". Glaðr and
hýr are
synonyms.
Thus Fjolsvith states that Valhall, the very castle of the father of
gods, "trembles on the point of a sword". Broddr does not strictly mean
"sword", but is frequently used to mean "a weapon with a sharp point",
and should be compared with teinn, as used in stanzas 26-28. …The
statement in lines 4-6 is certainly applicable to Valhall: it is a place
which no mortal can know except by hearsay.
End quote
Similarly, in Eiriksmál 2, when new warriors arrive in Valhalla over
Bifrost, the benches are said to “tremble” (bifast) the same word used
here. The name of the bridge Bifrost itself means “the trembling way”.
Thus we have a unified semantic field present in all these elements,
making it unlikely to be a mere coincidence.
So, in your opinion, is Odin’s hall recognizable in this verse?
|
|
[PREVIOUS][MAIN][NEXT]
[HOME]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|