Sólarljóð
The Song of the Sun
  [HOME][BACK]  
Sólarljóð
Guðni Jónsson
bjó til prentunar
The Lay of the Sun
a thirteenth century poem
Translated by Alan Bouchard 1985

I.

1. Fé ok fjörvi
rænti fyrða kind
sá hinn grimmi Greppr;
yfir þá vegu,
er hann varðaði,
náði engi kvikr komask.

2. Einn hann át
oft harðla,
aldri bauð hann manni til matar,
áðr enn móðr
ok meginlítill
Gestr af götu kom.

3. Drykks of þurfi
lézk inn dæsti maðr
ok vanmettr vera;
hræddu hjarta
hann lézk trúa,
þeim er áðr hafði vályndr verit.

4. Mat ok drykk
veitti hann þeim, er móðr var,
allt af heilum hug;
guðs hann gáði,
góðu honum beindi,
því hann hugðisk váligr vera.

5. Upp hinn stóð,
illt hann hugði,
eigi var þarfsamliga þegit;
synð hans svall,
sofanda myrði
fróðan, fjölvaran.

6. Himna guð
bað hann hjálpa sér,
þá hann veginn vaknaði;
en sá gat
við synðum taka,
er hann hafði saklausan svikit.

7. Helgir englar
kómu ór himnum ofan
ok tóku sál hans til sín;
í hreinu lífi
hon skal lifa
æ með almáttkum guði.

8. Auð né heilsu
ræðr engi maðr,
þótt honum gangi greitt;
margan þat sækir
er minnst of varir,
engi ræðr sættum sjálfr.

9. Ekki þeir hugðu
Unnarr ok Sævaldi,
at þeim myndi heill hrapa;
nakðir þeir urðu
ok næmðir hvívetna,
ok runnu sem vargar til viðar.

10. Munaðar ríki
hefir margan tregat,
oft verðr kvalræði af konum;
meingar þær urðu,
þó inn máttki guð
skapaði skírliga.

11. Sáttir þeir váru
Sváfaðr ok Skartheðinn,
hvárrgi mátti annars án vera,
fyrr enn þeir æddusk
fyr einni konu:
hon var þeim til lýta lagin.

12. Hvárskis þeir gáðu
fyr þá hvítu mey,
leiks né ljóss daga;
engan hlut
máttu þeir annan muna
en þat ljósa lík.

13. Daprar þeim urðu
inar dimmu nætr,
engan máttu þeir sætan sofa;
en af þeim harmi
rann heift saman
millum virkðavina.

14. Fádæmi verða
í flestum stöðum
goldin grimmliga;
á hólm þeir gengu
fyr it horska víf
ok fengu báðir bana.

15. Ofmetnað drýgja
skyldi engi maðr,
þat hefik sannliga sét,
því at þeir hverfa,
er honum fylgja,
flestir guði frá.

16. Rík þau váru
Ráðný ok Véboði
ok hugðusk gott eitt gera;
nú þau sitja
ok sárum snúa
ýmsum elda til.

17. Á sik þau trúðu
ok þóttusk ein vera
allri þjóð yfir;
en þó leizk
þeira hagr
annan veg almáttkum guði.

18. Munað þau drýgðu
á marga vegu
ok höfðu gull fyr gaman;
nú er þeim goldit,
er þau ganga skulu
milli frosts ok funa.

19. Óvinum þínum
trúðu aldregi,
þó þér fagrt mæli fyrir;
góðu þú heit,
gott er annars
víti hafa at varnaði.

20. Svá honum gafsk
Sörla inum góðráða,
þá er hann lagði á Vígúlfs vald;
tryggliga hann trúði,
- en hinn at tálum varð, -
sínum bróðurbana.

21. Grið hann þeim seldi
af góðum hug,
en þeir hétu honum gulli í gegn;
sáttir létusk,
meðan saman drukku,
en þó kómu flærðir fram.

22. En þá eftir
á öðrum degi,
er þeir höfðu í Rýgjardal riðit,
sverðum þeir meiddu,
þann er saklauss var
ok létu hans fjörvi farit.

23. Lík hans þeir drógu
á leynigötu
ok brytjuðu í brunn niðr;
dylja þeir vildu,
en dróttinn sá
heilagr himnum af.

24. Sál hans bað
inn sanni guð
í sinn fögnuð fara;
en sökudólgar
hygg ek síðla muni
kallaðir frá kvölum.

II.

25. Dísir bið þú þér
dróttins mála
vera hollar í hugum;
viku eftir
mun þér vilja þíns
alt at óskum ganga.

26. Reiðiverk,
þau er þú unnit hefr,
bæt þú eigi illu yfir;
grættan gæla
skaltu með góðum hlutum,
þat kveða sálu sama.

27. Á guð skal heita
til góðra hluta,
þann er hefir skatna skapat;
mjök fyrir verðr
manna hverr,
er seinar finna föður.

28. Æsta dugir
einkum vandliga
þess er þykkir vant vera;
alls á mis verðr,
sá er einskis biðr;
fár hyggr þegjanda þörf.

29. Síðla ek kom,
snemma kallaðr,
til dómvalds dyra;
þangat ek ætlumk,
því mér heitit var:
sá hefir krás, er krefr.

30. Syndir því valda,
at vér hryggvir förum
ægisheimi ór;
engi óttask,
nema illt geri;
gott er vammalausum vera.

31. Úlfum glíkir
þykkja allir þeir,
sem eiga hverfan hug;
svá mun gefask,
þeim er ganga skal
þær inar glæddu götur.

32. Vinsamlig ráð
ok viti bundin
kenni ek þér sjau saman;
görla þau mun
ok glata aldregi,
öll eru þau nýt at nema.

III.

33. Frá því er at segja,
hvé sæll ek var
ynðisheimi í,
ok hinu öðru,
hvé ýta synir
verða nauðgir at náum.

34. Vil ok dul
tælir virða sonu,
þá er fíkjask á fé;
ljósir aurar
verða at löngum trega;
margan hefir auðr apat.

35. Glaðr at mörgu
þótta ek gumnum vera,
því at ek vissa fátt fyrir;
dvalarheim
hefr dróttinn skapat
munafullan mjök.

36. Lútr ek sat,
lengi ek hölluðumk,
mjök var ek þá lystr at lifa;
en sá réð,
sem ríkr var;
frammi eru feigs götur.

37. Heljar reip
kómu harðliga
sveigð at síðum mér;
slíta ek vilda,
en þau seig váru;
létt er lauss at fara.

38. Einn ek vissa,
hvé alla vega
sullu sútir mér;
Heljar meyar
er mér hrolla buðu
heim á hverju kveldi.

39. Sól ek sá,
sanna dagstjörnu,
drúpa dynheimum í;
en Heljar grind
heyrðak ek á annan veg
þjóta þungliga.

40. Sól ek sá
setta dreyrstöfum;
mjök var ek þá ór heimi hallr;
máttug hon leizk
á marga vegu
frá því sem fyrri var.

41. Sól ek sá,
svá þótti mér,
sem ek sæja göfgan guð;
henni ek laut
hinzta sinni
aldaheimi í.

42. Sól ek sá,
svá hon geislaði,
at ek þóttumk vættki vita;
en gylfar straumar
grenjuðu annan veg,
blandnir mjök við blóð.

43. Sól ek sá
á sjónum skjálfandi,
hræðslufullr ok hnipinn;
því at hjarta mitt
var harðla mjök
runnit sundr í sega.

44. Sól ek sá
sjaldan hryggvari;
mjök var ek þá ór heimi hallr;
tunga mín
var til trés metin,
ok kólnat at fyrir utan.

45. Sól ek sá
síðan aldregi
eftir þann dapra dag,
því at fjalla vötn
lukðusk fyrir mér saman,
en ek hvarf kallaðr frá kvölum.

46. Vánarstjarna flaug
- þá var ek fæddr, -
brott frá brjósti mér;
hátt-at hon fló,
hvergi settisk,
svá at hon mætti hvíld hafa.

47. Öllum lengri
var sú in eina nótt,
er ek lá stirðr á stráum;
þá merkir þat,
er guð mælti,
at maðr er moldu samr.

48. Virði þat ok viti
in virki guð,
sá er skóp hauðr ok himin;
hversu munaðarlausir
margir fara,
þótt við skylda skili.

49. Sinna verka
nýtr seggja hverr;
sæll er sá, sem gott gerir;
auði frá
er mér ætluð var
sandi orpin sæng.

50. Hörundar hungr
tælir hölða oft,
hann hefir margr til mikinn;
lauga vatn
er mér leiðast var
eitt allra hluta.

51. Á norna stóli
sat ek níu daga,
þaðan var ek á hest hafinn;
gýgjar sólir
skinu grimmliga
ór skýdrúpnis skýjum.

52. Utan ok innan
þóttumk ek alla fara
sigrheima sjau;
upp ok niðr
leitaða ek æðra vegar,
hvar mér væri greiðastar götur.

[Note: Guðni Jónsson divides the poem differently than Boucher from this point]

 

 

53. Frá því er at segja,
hvat ek fyrst of sá,
þá er ek var í kvölheima kominn:
sviðnir fuglar,
er sálir váru,
flugu svá margir sem mý.

54. Vestan sá ek
fljúga Vánar dreka,
ok fell á glævalds götu;
vængi þeir skóku,
svá víða þótti mér
springa hauðr ok himinn.

55. Sólar hjört
leit ek sunnan fara,
hann teymðu tveir saman;
fætr hans
stóðu foldu á,
en tóku horn til himins.

56. Norðan sá ek
ríða niðja sonu,
ok váru sjau saman;
hornum fullum
drukku þeir inn hreina mjöð
ór brunni Baugregins.

57. Vindr þagði,
vötn stöðvaði,
þá heyrða ek grimmligan gný;
sínum mönnum
svipvísar konur
mólu mold til matar.

58. Dreyra steina
þær inar dökku konur
drógu daprliga;
blóðug hjörtu
hengu þeim fyrir brjóst utan,
mædd við miklum trega.

59. Margan mann
sá ek meiddan fara
á þeim glæddu götum;
andlit þeira
sýndusk mér öll vera
rýgjar blóði roðin.

60. Marga menn
sá ek moldar gengna,
þá er eigi máttu þjónustu ná;
heiðnar stjörnur
stóðu yfir höfði þeim
fáðar feiknstöfum.

61. Menn sá ek þá,
er mjök ala
öfund um annars hagi;
blóðgar rúnar
váru á brjósti þeim
merkðar meinliga.

62. Menn sá ek þar
marga ófegna,
þeir váru villir vega;
þat kaupir sá,
er þessa heims
apask at óheillum.

63. Menn sá ek þá,
er mörgum hlutum
véltu um annars eign;
flokkum þeir fóru
til Fégjarnsborgar
ok höfðu byrðar af blýi.

64. Menn sá ek þá,
er margan höfðu
fé ok fjörvi rænt;
brjóst í gegnum
renndu brögnum þeim
öflgir eitrdrekar.

65. Menn sá ek þá,
er minnst vildu
halda helga daga;
hendr þeira
váru á heitum steinum
negldar nauðliga.

66.
Menn sá ek þá,
er af mikillæti
virðusk vánum framar;
klæði þeira
váru kynliga
eldi um slegin.

67. Menn sá ek þá,
er margt höfðu
orð á annan logit;
heljar hrafnar
ór höfði þeim
harðliga sjónir slitu.

68. Allar ógnir
fær þú eigi vitat,
þær sem helgengnir hafa;
sætar syndir
verða at sárum bótum;
æ koma mein eftir munuð.

 

 

69. Menn sá ek þá,
er margt höfðu
gefit at guðs lögum;
hreinir kyndlar
váru yfir höfði þeim
brenndir bjartliga.

70. Menn sá ek þá,
er af miklum hug
veittu fátækum frama;
lásu englar bækr
ok ymna skrift
helgar yfir höfði þeim.

71. Menn sá ek þá,
er mjök höfðu
hungri farit hörund;
englar guðs
lutu öllum þeim;
þat er æðsta unað.

72. Menn sá ek þá,
er móður höfðu
látit mat í munn;
hvílur þeira
váru á himingeislum
hafðar hagliga.

73. Helgar meyjar
höfðu hreinliga
sál af syndum þvegit
manna þeira,
er á mörgum degi
pína sjálfa sik.

74. Hávar reiðir
sá ek með himnum fara,
þær eiga götur til guðs;
menn þeim stýra,
er myrðir eru
alls fyrir engar sakir.

75. Inn máttki faðir!
Inn mæzti sonr!
Heilagr andi himins!
Þik bið ek skilja,
er skapat hefr,
oss alla eymðum frá.

IV.

76. Hringvör ok Listvör
sitja í Herðis dyrum
organs stóli á;
járn dreyri
fellr ór nösum þeim,
sá vekr fjón með fyrðum.

77. Óðins kván
rær á jarðar skipi,
móðug á munað;
seglum hennar
verðr síð hlaðit,
þeim er á þráreipum þruma.

78. Arfi, faðir
einn þér ráðit hefi
ok þeir Sólkötlu synir
hjartar horn,
þat er ór haugi bar
inn vitri Vígdvalinn.

79. Hér eru rúnar,
sem ristit hafa
Njarðar dætr níu:
Böðveig hin elzta
ok Kreppvör hin yngsta
ok þeira systr sjau.

80. Bölvi hverju
þeir bellt hafa
Sváfr ok Sváfrlogi;
blóð þeir vökðu
ok benjar sugu
illum ey vana.

V.

81. Kvæði þetta,
er þér kennt hefik,
skaltu fyrir kvikum kveða:
Sólarljóð,
er sýnask munu
minnst at mörgu login.

82. Hér vit skiljumk,
ok hittask munum
á feginsdegi fira;
dróttinn minn
gefi dauðum ró,
en hinum líkn, er lifa.

  • 83. Dásamligt fræði
    var þér í draumi kveðit,
    en þú sátt it sanna;
    fyrða engi
    var svá fróðr um skapaðr,
    er áðr heyrði Sólarljóðs sögu.

     

    I. Parables
     
    l.  Of money and life
    the merciless Grepp
    [1]
    cheated the children of men;
    over the ways
    where he would watch
    no living soul dared stray.
     
    2. Alone most often
    he broke his bread;
    with no man shared his meat;
    until, all weary
    and weak appearing,
    one Guest arrived at his gate.
     
    3. Drink he wanted,
    that weary one,
    and hungry he was as well;
    with timid heart
    he seemed to trust
    one ever wont to betray,
     
    4. Who meat and drink
    to this weary man
    then gave with a right good will;
    in the name of God
    gave all things good,
    finding himself most foul.
     
    5. Up stood the other
    with ill intent;
    gave little grace for the giving;
    now swelled with sin
    sleeping he slew
    the wise and watchful one.
     
    6. He cried for help
    to God most high,
    waking with mortal wound
    While he that slew him
    assumed his sins
    who fell without any fault.
     
    7. Holy angels
    from Heaven descending
    soon received his soul,
    who in sheer
    delight shall dwell
    with God Almighty ever.
     
    8. Good health and luck
    let none hold granted,
    walking the narrow way;
    many meet
    what is least looked for;
    none decrees his own doom.
     
    9. All unsuspecting
    were  Unnar and Sævaldi
    [2]
    that their fortune would fail;
    or that, quite naked
    and everywhere outcast,
    they would flee like wolves in the forest.
     
    10. Many are made
    mournful by pleasure;
    woe is earned often of women;
    they cause misfortune,
    although the Almighty
    fashioned them first without flaws.
     
    11. Firmest friends
    were Svavad and Skarthedin;
    [3]
    neither the other might miss;
    till both waxed wild
    for the one woman.
    She was born for their bane.
     
    12. Than that damsel white
    naught deemed they dearer;
    not daylight nor any delight;
     no other image
    their minds might own
    but of that bright body.
     
    13. Dreary for them
    the dim night watches,
    no sweet sleep affording;
    while to their rue
    this rage now rent
    these faithful friends asunder.
     
    14. Too fierce a fire
    of  passion ' s fever
    reaps a hard reward;
    on the holm they fought
    for the fair dame
    where each his death did earn.
     
    15. Let no man ever
    be over ambitious,
    for sooth, I have seen myself
    that most folk
    who follow pride
    soon find themselves far from God.
     
    16. All-ruling once
    were Radny and Vebodi;
    [4]
    deemed that they did all well;
    but both now sit
    and bake their wounds
    in turn before the fire.
     
    17. On their might relying,
    above all men
    they believed themselves to be;
    but otherwise
    their worth was rated
    pin the Almighty eye.
     
    18. All sweet desires
    they did indulge
    and gave gold for delight;
    but now in full
    are they paid, and fare
    through pains of frost and fire.
     
    19. To believe your foes,
    my friend, be slow,
    though fairest words are not wanting;
    when promises
    are plentiful,
    be warned by another's woe.
     
    20. So was it when Sorli,
    wise in counsel,
    put all in Vigulf’s power;
    [5]
    trusting, believed
    his brother's killer,
    cruelly to be betrayed.
     
    21. According quarter
    with all good will,
    in payment was promised gold;
    drank fellowship
    in good faith,
    though a villain~ ruse was revealed.
     
    22. For soon after,
    on the second day,
    as they rode down Ladysdale
    all harmless him
    with swords they hacked
    and let his life flow fort)  
     
    23. By devious ways
    his corpse was drawn;
    pitched piecemeal down a well.
    They thought to hide it,
    but from high Heaven
    the Holy Lord did heed it.
     
    24. The one true God
    then told his soul
    to go forth into glory;
    but long, methinks,
    those miscreants
    may feel the hot flames of Hell.
     
    II. Good Counsels
     
    25. Bid the holy
    handmaids
    [6] of God
    intercede for your sake;
    a week later,
    and all you long for
    shall be done as you desire.
     
    26. When you have wrought
    acts of wrath,
    add not evil to ill;
    cherish the weeper
    with good cheer
    for your soul's own solace.
     
    27.       Call upon God
    for all things good,
    him who has made mankind;
    much the misfortune
    of every man
    who fails to find the Father.
     
    28. With all your soul
    it serves to pray
    for what is sorely wanted;
    nor is aught got
    without the asking;
    none know of the dumb man's need.
     
    29.       Early called
    and late I came
    [7]
    to the dire judge's door;
    thither I venture,
    for it was vouched
    that bliss shall be had for the bidding.
     
    30. Sins are the cause
    of our sad going
    out of this awful world.
    None need dread
    that has done no ill;
    it is good to be free from flaw.
     
    31. As of wolves
    seem all the ways
    of men with treacherous minds;
    such-is the mark
    of all that march
    the highroad in to Hell.
     
    32. Counsels friendly
    and full of sense
    have I taught you, seven all told;
    hold to them fast
    and never forget,
    for well will they serve the study.
     
    III. Life and Death
     
    33. Let me declare
    with what delight
    in this sweet world I sojourned,
    and besides
    how the sons of men
    must soon become cold corpses.
     
    34. Those folk by pleasures
    are fooled, and pride,
    that for gold are greedy;
    shining coins
    cast shadows of care,
    and money makes apes of many.
     
    36. Men I held
    in most things happy,
    so little my wisdom was;
    a dwelling-place
    did the Lord design
    charged with all choice delights.
     
    36. Bowed I sat
    and bent was my head;
    great my longing to live;
    but God Almighty
    ordered my goings;
    plain lies the path to the grave.
     
    37. The bands of death
    were tightly drawn,
    bound close about my sides;
    I strove to break them,
    but too strong ;
    though fain I would be free.
     
    38. Alone I knew
    how all around
    sore sorrows me assailed;
    the maids of death
    [8]
    did now display
    new horrors every night.
     
    39. The sun I saw,
    true star of day,
    sink to the stormy sea;
    on the other hand
    the gates of Hell
    I heard groan heavily.
     
    40. The sun I saw
    set bathed in blood
    (direly my life declined),
    that mightier was
    in many ways
    than it had been before.
     
    41. The sun I saw;
    to me it seemed
    god-like in its glory;
    to it I framed
    my last farewell
    made in the world of men.
     
    42. The sun I saw,
    so bright it blazed
    that I was much bemused;
    but ocean billows
    raged before it,
    reddened with beams of blood.
     
    43. The sun I saw
    shake on the sea;
    was filled with gloom and fear;
    more than a trifle
    torn apart,
    I felt my heart in fragments.
     
    44. The sun I saw,
    seldom sadder
    (direly my life declined);
    slow was my tongue
    and stiff as wood,
    my body seemed cold as stone.
     
     
    45. The sun I saw,
    but seen no more
    after that mournful day;
    mountainous billows
    closed about me,
    parted from all my pains.
     
    46. Then straightway
    the star of hope
    flew from my breast re-born;
    high it flew,
    but nowhere found
    a spot where it might settle.
     
    47. Longer than any
    that night lingered,
    while I lay stiff on the straw;
    then may be seen,
    as God has said,
    that man is of very mould.
     
    48. He knows only
    and understands
    who made the earth and heavens,
    how many a man
    must die alone
    though leaving dear kith and kin.
     
    49. Of his deeds
    each gathers his due;
    they whose are good may be gay.
    For me, from riches
    far removed,
    a bed of sand was sprinkled.
     
    50. Desires of the flesh
    often delude;
    pleasures for many are poison;
    waters of penance
    of all potations
    on earth were least to my liking.
     
    51. Nine days I sat
    on the seat of the Norns,
    [9]
    whence on a horse
    [10] I was heaved;
    the witches' moon
    gleamed with malice
    out of dismal clouds of darkness.
     
    52.  Through the seven spheres
    I seemed to pass,
    in and out of them all,
    up and down
    my path direct
    to reach the highest region.
     
    IV. In the Infernal Realm
     
     
    53. Now is to say
    what first I saw
    when passed through the portals of pain;
    scorched birds
    were the souls of men
    that flew as many as midges.
     
    54. From the west I saw
    the sea-dragon
    [11] fly
    and light in the Gleam-yielder's
    [12] way;
    their wings they shook
    so it seemed surely
    the earth and skies would be sundered.
     
    55. From the South I saw
    the Sun-Hart
    [13] step;
    leading him, two together;
    light his hooves
    on the hills below,
    his horns reached high to the heavens.
     
    56. From the North I saw
    the Sons of Light
    [14]
    soar near, and seven their number;
    out of brimming horns
    bright mead they drank,
    drawn from the Well of Wisdom.
    [15]
     
    57. The winds were silent,
    the waters still,
    then heard I a horrible din:
    to feed their lovers
    faithless wives
    were grinding earth for gruel.
     
    58. Gory grindstones
    those grim females
    turned with tearful faces;
    on their breasts
    their bloody hearts
    lay torn and great their grief.
     
    59. Many a man
    I saw go maimed
    upon those fiery paths;
    their faces seemed
    to me all stained
    with wanton women's blood.
     
    60. Many a man
    to mould consigned
    I saw, no rites received;
    overhead
    stood heathen stars
    with awful omens stained.
     
    61. Men I saw then
    that had nursed
    envy of others' fortune;
    on their breasts
    were bloody runes
    to their great scathe inscribed.
     
    62. Men I saw then
    many most woeful
    who had wandered from the way;
    such is the meed
    of all made apes
    by the world's deceiving wiles.
     
    63. Men I saw then
    that by foul means
    gained hold of the goods of others;
    in mobs they scrambled
    to Mammon's city,
    laden with burdens of lead.
     
    64. Men I saw then
    who had most foully
    robbed many of money and life;
    through the breasts
    of these bold fellows
    baleful dragons were boring.
     
    65. Men I saw then
    that had no mind
    for holding any day holy;
    to hot stones
    their hands were nailed;
    little it was to their liking.
     
    66. Men I saw then
    most puffed with pride
    who dressed with unseemly display;
    in marvellous fashion
    their clothes they found
    all wrapped in fiery flames.
     
    67.  Men I saw then
    that with malice
    lied to another's loss;
    out of their heads
    ravens of Hell
    avidly pecked the eyes.
     
    68. You may not hear
    of all the horrors
    that shall distress the damned;
    sweet sins
    win a sour reward;
    pleasures are fallowed by pain.
               
    V.        In Paradise
     
    69.  Men I saw then
    Who had marked well
    and kept to God's commandments;
    clear candles
    kindled above them
    burned ever bright overhead.
     
    70.  Men I saw then
    that, single-minded,
    served the poor with compassion;
    above them hymns
    and holy scriptures
    angels sang without ceasing.
     
    71. Men I saw .then
    that mortified
    and afflicted their flesh with fasting;
    God's bright angels
    bowed before them;
    such is their dear delight.
     
    72. Men I saw then
    that in most need
    put food in their mothers' mouths;
    on heavenly beams
    their beds were hung,
    giving them greatest ease.
     
     
    73. Pure had holy
    maidens purged
    souls of men from sin,
    many days
    of penance done
    and all desires denied.
     
    74. I saw high wagons
    ply the skyways
    leading to the Lord;
    those who drove them
    men that died,
    killed without a cause.
     
    75.       Almighty Father~
    Son most high~
    Holy Ghost of Heavent
    You that made us
    of your mercy
    part us from all pains.
     
    VI.
     
    76. At Loki's door
    [16]
    Lying and Lusting
    sit in the seat of Greed;
    from their noses wells
    the blood of war-fare,
    breeding bale among men.
     
    77. Odin's bride
    [17]
    plies the earth-boat
    in ardent pursuit of pleasure;
    not soon shall her sails
    on taut sheets thrumming
    be struck - of that I am certain.
     
     
     78. Heir, thy father
    for thee only,
    with the sons of the sun,
    the hart's horn revealed
    which out of the vault
    the wise War-Dvalin
    [18] has won.
     
    79. On it the runes
    that were written
    by the nine daughters of Njord:
    [19]
    Bodveig the eldest,
    Kreppvor the youngest
    and all their sisters seven.
     
    80. All evil
    their acts were ever,
    Svafr and Svafrlogi;
    blood they drew
    and men drained dry,
    wedded to wicked deeds.
    [20]
     
    VII. Conclusion
     
    81. This text
    that I have taught you
    let the living now learn;
    a Lay of the Sun
    that shall be seen
    of all fictions least lied.
     
    82. For here we must part
    to meet once more
    on the morning of mankind's joy.
    May the Lord God
    give rest to the dead
    and loving grace to the living.

     

    83. Untranslated

    Boucher's Footnotes

      [1] Grepp: here probably a proper  name, though the word can also mean “poet”, or, as more appropriate to the present context, “villain”. The names in the five parables may refer to known stories. But see note to 80 below.
    [2] Unnar and Sævaldi; names suggestive of Vikings.
    [3] Svavad and Skarthedin: cf. Svafr and Svafrlogi in 80 below. The name Svafnir ("he that puts to sleep", i. e. warrior) is given to Odin, but here sváfaðr may simply imply "one who daydreams". Skartheðinn means "given to display'. There is a similarity to the story of Gunnlaug and Hrafn in Gunnlaugs Saga.
    [4] Radny and Vebodi: names that suggest domination.
    [5] Sorli … Vigul£: possibly suggesting respectively a rough, simple fellow and a violent, murderous man.
    [6]  holy handmaids: see 73 below.
    [7] late I came: the speaker is a dead father who appears to his son in a dream, see 78 below.
    [8] maids of death: probably various kinds of sickness.
    [9] Norns: according to the heathen mythology they were three in number: Urð (cf. the weird sisters of Macbeth), Verðandi, and Skuld. They were the fates that controlled the lives of men. The seat of the Norns here appears to be the death-bed on which the soul’s destiny is decided.
    [10]  on a horse: in Iceland the coffin would be borne across the back of a horse to burial
    [11] sea-dragon: here Satan.
    [12] Gleam-Wielder: lit. "ruler of the ocean". The reference seems to be to Revelation ch.3 and the battle between Satan and St. Michael and his angels. St. Michael was especially associated with the sea and seafarers
    [13] Sun-Hart: the hart Dvalin (see 78 below) that nibbled the branches of the World Ash, Yggdrasil, but here identified with Christ.
    [14] The Sons of Light: some interpret the words niðja sonu as "sons of the forefathers", meaning those who died without benefit of baptism and were therefore confined to Limbo. However, the word niðr can also mean "son", with a gen. sing. niðjar. "Sons of the Son" in the present context could refer to the seven archangels.
    [15] Well of wisdom: the reference seems to be to the well of Mimir of Norse mythology. Mimir the dwarf who guarded the well was also known as Ring-Mimir. The water from his well imparted wisdom.
    [16] Loki: the heathen equivalent of Satan.
    [17]  Odin's bride: in this context Freyja, the Norse equivalent of Venus.
    [18] Dvalin: see note to 55 above. The name War-Dvalin (Víg-Dvalinn) is identified with Christ who does battle with the powers of death and brings the hart’s horn, inscribed with the runes of life, back from the grave. It should be noted too, that Dvalinn is also the name of a dwarf, and Dvalins drykkr, or Dvalin’s drink, a synonym for poetry, while a horn was also a drinking vessel.
    [19] 76-78. This "runic" section of the poem is very obscure. Some have suggested that the seven daughters of Njorðr (he was father of the fertility deities Freyr and Freyja and in some contexts god of business and wealth) are a personification of the Seven Deadly Sins. However this may be, the passage appears to be connected with the catalogue of runes in Hávamál (see Introduction p. iii above). In the latter Odin hangs wounded by a spear for nine days on the tree Yggdrasil as a sacrifice to himself, in order to acquire the knowledge and power associated with the runes listed there.
    [20] Some editors have transferred this stanza to the beginning of the poem as part of the section devoted to parables.


    [HOME][
    BACK]