The Poetic Edda: A Study Guide |
|||||||||||
Grímnismál The Speech of the Masked One [PREVIOUS][MAIN][NEXT] [HOME] |
|||||||||||
47 | |||||||||||
Codex Regius MS No. 2365 4to [R] |
Arnamagnæan Codex AM 748 I 4to [A] |
1954
Guðni Jónsson
Normalized Text: |
|||||||||
Saðr ok Svipall |
Saðr ok Svipall |
Saðr ok Svipall ok Sanngetall, Herteitr ok Hnikarr, Bileygr, Báleygr, Bölverkr, Fjölnir, Grímr ok Grímnir, Glapsviðr ok Fjölsviðr; |
|||||||||
Additional variants of these names appear in manuscripts of Snorri's Edda, Gylfaginning 20, which quotes Grímnismál 46-49. | |||||||||||
English Translations | |||||||||||
1797 Amos
Simon Cottle in Icelandic Poetry “The Song of Grimnir” |
1866 Benjamin Thorpe
in Edda Sæmundar Hinns Frôða “The Lay of Grimnir” |
||||||||||
XLV.
When in the nations I am seen, Mortals who to my fanes convene Shall hail me with a thousand names,[1]
|
47. Sad and Svipall, and Sanngetall, Herteit and Hnikar Bileyg, Baleyg, Bölverk, Fjölnir, Grim and Grimnir, Glapsvid and Fjölsvid, |
||||||||||
1871 Frederic G. Bergmann Dits de Grimnir "Grimnir's Poem" |
1908 Olive Bray in Edda Saemundar “The Sayings of Grimnir” |
||||||||||
47. Véritable, et Volage, et Devinant-juste, Joyeux-de-troupe, et Grand-Hennisseur, Œil-instantané, Œil-de-bûcher, Malfaisant et Très-Versé, Déguisé, et Versé-en-tromperies; True (Saðr), and Fickle (Svipall), and Just-Guessing (Sanngetall), Joy-of-the-Troop (Herteitr), and Grand-Neigher (Hnikarr), Instantaneous-eye (Bileygr), Eye-of- fire (Bâleygr), Harmful (Bölverkr) and Well-versed (Fiölnir), Disguised (Glapsviðr), and Versed-in-Deception (Fiölsviðr); |
50. They have called me Soothsayer, True
and Fickle, On-driver, Eager in War, Flashing-eyed, Flaming-eyed, Bale-worker, Shape-shifter, Veiled One, Masked One, Wile-wise and Much-wise,
|
||||||||||
1923 Henry Bellows in The Poetic Edda “Grimnismol: The Ballad of Grimnir” |
1962 Lee M. Hollander in The Poetic Edda “The Lay of Grimnir” |
||||||||||
47. Sath and Svipal and Sanngetal, Herteit and Hnikar, Bileyg, Baleyg, Bolverk, Fjolnir, Grim and Grimnir, Glapsvith, Fjolsvith. |
48. Sath(75) and Svipal(76) and Sanngetal(77), Herteit(78) and Hnikar(79), Bileyg(80), Baleyg (81), Bolverk,(82) Fjolnir,(83) Grim and Grimnir, Glapsvith, Fjolsvith, 75. "The Truthful." 76. "The Changeable." 77. "Truthfinder." 78. "Glad in Battle." 79. "[Spear-] Thruster." 80. "One-Eyed." 81. "Fiery-Eyed." 82. "Bale-Worker." 83. "The Concealer." |
||||||||||
1967 W.
H. Auden & P. B. Taylor in The Elder Edda “The Lay of Grimnir” |
1996 Carolyne Larrington in The Poetic Edda “Grimnir’s Sayings” |
||||||||||
46. Truth, Change, and Truth-Getter, Battle-Glad, Abaser, Death-Worker, Hider, One-Eye, Fire-Eye, Lore-Master, Masked, Deceitful. |
47. Sad and Svipal and Sanngetal, War-merry and Hnikar, Weak-eyed, Flame-eyed, Bolverk, Fiolnir, Mask and Masked One, Maddener and Much-wise;
|
||||||||||
2011 Ursula Dronke in The Poetic Edda, Vol. III: Mythological Poems “The Lay of Grimnir” |
2011 Andy Orchard The Elder Edda: A Book of Viking Lore 'The Lay of Grimnir" |
||||||||||
47. Steadfast and Shifty and Sure Guesser, War Happy and Hoaxer, Failing Eye, Fiery Eye, trouble Worker, Hider, Mask and Masked, Great Seducer and Great Sage, |
47. ‘Truth and Fleeting, and Truth-getter, Host-glad, Inciter, Feeble-eye, Blaze-eye, Bale-worker, Hider, Battle-mask and Masked One, Seducer and Much-wise, |
||||||||||
2014 Carolyne Larrington in The Poetic Edda “Grimnir’s Sayings” |
2015 Jackson Crawford
in The Poetic Edda “The Words of Odin in Disguise" |
||||||||||
47. Steady and Svipal and Sanngetal, War-merry and Hnikar, Weak-eyed, Flame-eyed, Bolverk, Fiolnir, Mask and Masked One, Glapsvid and Much-wise; |
47. Truth and Swift, and True Father, Battle-Merry, Battle-Stirrer, Curse-Eye and Fire-Eye, Evildoer, Spellcaster, Masked and Shadowed-Face, Fool and Wiseman. |
||||||||||
[HOME][GRÍMNISMÁL] |
|||||||||||
COMMENTARY | |||||||||||
The 1851 translation signed C.P. in The Yale Magazine, Vol. 16,
omits verses 45-50. In 1985, Einar Haugen in "The Edda as Ritual "corrects" the Auden/Taylor translation, where he thinks they "missed the meaning."
|
|||||||||||
"I am called..." Hétumk... |
|||||||||||
Saðr: also Sannr
"the true one". A name for Odin in Grímnismál 47, in Einarr
Gilsson and in the þular. |
|||||||||||
Svipall: "Changeable",
"Capricious". A name for Odin in Grímnismál 47 and in the þular,
probably referring to Odin frequently changing his name and
appearance, a trait which both Saxo Grammaticus (Danish History, Book 8)
and Snorri Sturluson (Ynglingasaga 6) expressly mention. |
|||||||||||
Sanngetall: "the one who
guesses the truth", "the true investigator", "the truth seeker". A name
for Odin in Grímnismál 47 and in the þular which refers to the
fact that Odin is repeatedly the winner of knowledge contests
(Vafthrudnismal, Baldrs draumar and Hervarar Saga). |
|||||||||||
Herteitr: "the one
who likes armies". cp. Herföðr, Hertýr, Herjaföðr. |
|||||||||||
Hnikarr:
"Instigator", "Inciter", "Inflamer". A name for Odin in Grímnismál
47, Reginsmál 18 and 19, in the þular and in
skaldic kennings such as veðr Hnikars, "weather of Hnikar"
for "battle". |
|||||||||||
Bileygr: "the one
with poor sight", "weak-eyed", probably referring to Odin having lost
one eye. |
|||||||||||
Báleygr: "one with
the flaming eye". A name for Odin in Grímnismál 47, in poems by
Hallfreðr Vandræðaskáld (Hákonardrápa 6) and Gisli Illugason's
Erfikvæði um Magnús berfœtt 1, as well as in the þular. |
|||||||||||
Bölverkr:
"Evil-doer". A name Gunnlödd's kin, the Sons of Suttung, give to Odin
after he steals the mead of poetry from them in Hávamál 109. An assumed
name of Odin in Snorri's Edda. |
|||||||||||
Fjölnir: "the one who knows much". A name for Odin in Grímnismál 47, Reginsmál 18, Gylfaginning 2 and 19, as well as in the þular. | |||||||||||
Grímr:
In the Medieval Swedish Ballad
Stolt Herr Alf, the title Asa-grim for Odin as "Leader of the
Aesir", contains the hapax legomenon ('only said once') -grimmr for
'leader', 'ruler' found on Runestone Sö 126, where it appears as the
second element in the word folksgrimʀ, ‘grimmʀ of the
people.’ Sophus Bugge (Runverser 161) writes that skaldic poets used
the noun gramr (literally ‘wrath’) to mean ‘king’ or ‘warrior’
and that the related adjective grimmr was most likely used in a
similar fashion. A name for Óðinn and for a dwarf in þulur. |
|||||||||||
Grímnir: "the masked
one". A name for Odin in Grímnismál 46, 47 and the Prose Introduction,
Þórsdrápa 4, Húsdrápa, Hallfreðr vandræðaskáld's lausavísur, Rögnvaldr
kali Kolsson's lausavísur, and the þulur. |
|||||||||||
Glapsviðr: "Experienced
Deceiver", "Skilled Seducer". A name for Odin in Grímnismál 47 in
the þular. |
|||||||||||
Fjölsviðr:
"Very-wise". Odin appears as Fjölsviðr, in
Svipdagsmál —The Lay of Svipdag. He
welcomes the hero Svipdag into the gates of Asgard, described poetically
as a giant's gard. The castle sits in the shade of Mimir's Tree (v. 20)
and is guarded day and night by two wolves Geri and Gifr, one of which
bears the name of one of Odin's wolfhounds, Geri and Freki.
Fjölviðr says he built the castle himself from the limbs of the giant
Leir-Brimnir (Mud-Brimir). Just as Odin and his brothers kill the giant
Ymir, also called Brimir in Voluspa 9 and Aurgelmir (Muck-roarer) in
Vafthrudnismal, and use his corpse to fashion heaven and earth. In the poem Fjölsvinnsmál (the Speech of Fjölsviðr), Odin introduces himself as the gatekeeper of the castle and engages the hero Svipdag (Swift-day) in a series of questions concerning his adventures before arriving at the gate in search of the beautiful Menglad, kept safely within the castle walls. Only the one who brings a feared sword from the underworld, powerful enough to kill the golden rooster on Mimir's Tree can enter the castle. In the course of conversation, it becomes clear that Svipdag is destined to be her husband. Thus, he must have brought the sword as a bride-price for her. Odin, disguised as Fjölsviðr, tests him before allowing him to enter. We later find the same weapon in the hands of Freyr's servant Skirnir ("Shining" cp. Svipdag), sent as a bride-price for the giantess Gerd. Lokasenna 42 tells us that Freyr exchanged his sword for Gerd and will sorely regret that baragian when Ragnarok arrives. Then Surt himself will wield the terrible weapon designated as "sol val-tiva", the "sun of the god(s) of the slain" and "the bane of branches" (a kenning for fire) by the Völuspá poet. Surt uses the sword to set the entire world alight. Flames play against heaven itself. The earth is burnt and sinks into the sea. Near the end of the poem Fjölsvinsmál, the beautiful "giantess" Menglad, who is clearly characterized as a goddess, coyly says that if Fjölsviðr (Odin) is lying to her regarding her lover Svipdag's return, then may "wise ravens pluck out your eyes as you hang on the gallows". Odin of course is the one-eyed, god of ravens and of the gallows. His ravens, Thought and Memory by name, can especially be considered wise. The poet is clearly revealing the characters he intends from behind his poetic veil. Svipdagsmal is a riddle poem, where few things are called by their proper names. Menglad "the necklace lover" has long been recognized as the goddess Freyja, owner of Brisinga-men, "the fire-necklace". Powerful and lovely maidens including Eir, the goddess of healing sit at her feet. Men build altars to her, and any woman who seeks her is cured of disease no matter how long she has suffered. The poem Fjölsvinsmál (The Speech of Fjolsviðr) appears to preserve the myth of the arrival of Freyja's husband, "the man called Óðr," to Asgard. Odin greets him at the gate. |
|||||||||||
THE LAYS OF SVIPDAG The Texts of Grougaldur and Fjolsvinnsmál NEXT: ODIN RECITES HIS NAMES |
|||||||||||
[PREVIOUS][MAIN][NEXT] [HOME] |
|||||||||||